Серия «Правильные сказочные герои»

Книжная лига
Серия Правильные сказочные герои

"Земля Санникова" времен Древней Греции

Серьезные писатели хотят войти в историю литературы и поэтому пишут о чем угодно - у нормального человека часто мозгов не хватит такое завернуть, как они разворачивают.

Авторы развлекательной литературы всегда и во все времена пишут об одном и том же.

Даже на заре человечества.

Практически все сохранившиеся древнегреческие романы - от «Дафниса и Хлои» Лонга до «Эфиопики» Гелиодора сегодня назвали бы "дамской прозой". Вспыхнувшая любовь, препятствия в любви, множество приключений влюбленных и в финале счастливое соединение - вот их непременное содержание и другого не надо!

"Земля Санникова" времен Древней Греции Сказка, Фантастика, Древняя Греция, Длиннопост

Но это только для одной половины человечества. Второй необходимы фантастика и боевики.

Они и появляются, но немного позже.

Назвав в начальных главах "Путешествие на Запад" первым фэнтези на Земле, я, конечно же, изрядно преувеличил.

Первой известной нам фантастикой на Земле является книга Антония Диогена под названием "Невероятные приключения по ту сторону Туле", написанная в 100-х годах предыдущего тысячелетия.

Нет, формально это тоже любовный роман, рассказывающий о двух влюбленных - Динии и Деркиллиде, причем Деркиллида может жить только ночью, а днем лежит без признаков жизни как каматозница.

Ночами она и рассказывает Динию о своих фантастических приключениях, что роднит ее со знаменитой Шахерезадой, которую, впрочем, землянам предстоит придумать только через несколько веков.

"Земля Санникова" времен Древней Греции Сказка, Фантастика, Древняя Греция, Длиннопост

Но любовь - это последнее, что интересует автора "Приключений по ту сторону Туле". Гораздо больше его занимает практически детективный сюжет, а также странствия и приключения героев, преследуемых злобным египетским жрецом Паапидом. Этот нехороший человек в прямом смысле слова наплевал в лицо Деркиллиде и ее брату Мантинию, из-за чего те и вынуждены постоянно умирать днем и возрождаться к жизни с закатом.

Пакости, чинимые колдуном Паапидом, и загнали их на край света, где Деркиллида встретила Диния.

Да, любезный читатель, остров Туле, где встретились эти странные возлюбленные – это эдакая легендарная "земля Санникова" древних греков, находящаяся, по их мнению, на самом северном рубеже Земли.

"Земля Санникова" времен Древней Греции Сказка, Фантастика, Древняя Греция, Длиннопост

В честь этого острова, между прочим, была названа немецкая оккультная организация, связанная с НСДАП, которая была создана в Мюнхене примерно в то же время, что и нацистская партия. Вот эмблема "Острова Туле".

"Земля Санникова" времен Древней Греции Сказка, Фантастика, Древняя Греция, Длиннопост

Остров Туле - это последняя условно цивилизованная и - шире - человеческая земля, а за ней уже все совсем не для людей.

Знаменитый древнегреческий путешественник Пифей, например, уверял всех, что по ту сторону Туле не существует собственно суши, моря и воздуха, а только "некая смесь этих элементов, консистенция которой сравнима с желе и в которой нельзя ни идти, ни плыть".

Впрочем, это не было единственным разделяемым мнением, предлагались и альтернативы. В романе Диний, например, все-таки ушел за Туле и - вы будете смеяться - пешком пришел на Луну. Да-да-да, книга "Невероятные приключения по ту сторону Туле" является первым известным нам сочинением, рассказывающим про путешествие на Луну, где герой, разумеется, "узрел такие чудеса, которые во многом превзошли все прежние фантастические истории".

Впрочем, это уже практически конец романа, а начинается все как детектив: по наводке таинственного воина великий полководец Александр Македонский в компании с Гефестионом и Парменионом находит в городе Тире несколько каменных саркофагов, украшенных весьма своеобразными надписями:

"Земля Санникова" времен Древней Греции Сказка, Фантастика, Древняя Греция, Длиннопост

"Лисилла прожила 35 лет"

"Мнасон, сын Мантиния, из 71 года прожил 66 лет"

"Аристион, дочь Филокла, прожила из 52 лет 47"

"Мантиний, сын Мнасона, прожил 42 года и 760 ночей"

"Деркиллида, дочь Мнасона, прожила 39 лет и 760 ночей"

"Диний, аркадянин, прожил 125 лет"

А рядом обнаруживается шкатулка из кипарисового дерева с рукописью романа, герои которого и покоятся в саркофагах.

Роман "Невероятные приключения по ту сторону Туле", кстати, был весьма объемным и состоял из 24 книг.

"Земля Санникова" времен Древней Греции Сказка, Фантастика, Древняя Греция, Длиннопост

Но к сожалению, до нас он дошел только в пересказе (причем весьма кратком) константинопольского патриарха Фотия, сделанном столетия спустя - в IX веке нашей эры, примерно за век до крещения Руси.

Книга "Невероятные приключения по ту сторону Туле" патриарху, кстати, очень понравились и он ее искренне хвалит: «Книги полны действия, слог их так ясен и чист, что почти не нуждается в истолковании, только отступления от основного повествования не достаточно ясны. Способ изложения у автора чрезвычайно приятен, он умеет так расположить свой материал и придать ему такую форму, что сказочные и невероятные события кажутся правдоподобными».

"Земля Санникова" времен Древней Греции Сказка, Фантастика, Древняя Греция, Длиннопост

Нам хуже, поскольку приходится судить о романе по принципу "Мне Изя напел".

Но сравнительно недавно... Ну как "недавно" - в 1931 году. Правда, в сравнении с возрастом книги - это практически "только что"...

В общем, в 1931 году был найден небольшой фрагмент книги, написанный на папирусе (PSI № 1177) и названный историками «Немая Мирто» — по имени главной героини рассказанного там эпизода, служанки Деркиллиды. Это единственный образец, по которому можно получить хоть какое-то представление о романе в его оригинальном виде. К сожалению, совсем короткий, всего 29 строк.

Тем не менее, как я уже говорил, книга об острове Туле была очень популярной, и, в частности, по словам Фотия, именно она послужила источником вдохновения для второго фантастического романа в истории человечества.

Это был уже не гибрид фантастики и любовного романа, как "Туле" - а фантастика в чистом виде.

Книга эта, написанная Лукианом, носит очень подходящее для фантастики название - "Правдивая история".

Но о ней - уже в следующей главе.

________________________

Моя группа во ВКонтакте - https://vk.com/grgame

Моя группа в Телеграмм - https://t.me/cartoon_history

Моя страница на "Автор.Тудей" - https://author.today/u/id86412741

Показать полностью 7
Книжная лига
Серия Правильные сказочные герои

Про роман о демонах, без которого невозможно понять китайцев

Роман "Путешествие на Запад" - история путешествия в Индию монаха Сюаньцзана и трех его спутников-демонов - стала для Восточной и Юго-Восточной Азии даже чем-то большим, чем литературная классика.

По сути, из этой книги выросла вся азиатская фантастика.

Про роман о демонах, без которого невозможно понять китайцев Детская литература, Путешествие на Запад, Длиннопост, Китай, Сунь Укун

Да и не только фантастика - книга стала настолько важной частью китайского культурного кода, что ее, например, обязательно надо знать дипломатам-иностранцам.

Иначе просто невозможно понять китайских политиков. Начиная с Мао Цзедуна, жену которого Цзян Цин едва ли не все китайцы за глаза называли "Бай Гуцзин" ("Госпожа Белые Кости", один из самых коварных персонажей романа).

Про роман о демонах, без которого невозможно понять китайцев Детская литература, Путешествие на Запад, Длиннопост, Китай, Сунь Укун

И заканчивая Си Цзиньпином, который постоянно вставляет в свои речи что-нибудь вроде «Мы, с одной стороны, должны поддерживать железную дисциплину для урегулирования различных нарушений, а с другой стороны, должны держать широко отрытыми свои огненные глаза [Сунь Укуна], способные увидеть все 72 скрытые личины зла».

Про роман о демонах, без которого невозможно понять китайцев Детская литература, Путешествие на Запад, Длиннопост, Китай, Сунь Укун

Конечно же, в Китае роман давно разошелся на пословицы и поговорки вроде «Сунь У-Кун охраняет персиковый сад – плохо дело» (эквивалент "Пустили козла в огород", в книге царь обезьян сожрал все волшебные персики в саду, которые его поставили охранять) или «Чжу Бацзе надел шлем — прикинулся большим генералом» (о любителях завысить свой статус и пустить пыль в глаза).

Разумеется, такой роман не мог не обрасти многочисленными продолжениями, переосмыслениями, ремейками и экранизациями.

Первое продолжение написали еще в семнадцатом веке. Ну как - продолжение... Скорее - спин-офф, "вбоклер", ответвление от основного сюжета. В 1641 году известный писатель Дун Юэ опубликовал роман «Дополнение к Путешествию на Запад» - и эта книга является вставкой в текст основного романа, рассказывая о том, что якобы происходило между 61-й и 62-й главами основного романа.

Про роман о демонах, без которого невозможно понять китайцев Детская литература, Путешествие на Запад, Длиннопост, Китай, Сунь Укун

Если верить автору "вбоклера", тогда царь обезьян Сунь Укун попал в ловушку в волшебном мире сновидений, созданном Цинским демоном-рыбой, и вынужден был постоянно совершать прыжки во времени, из-за чего ему пришлось на время заделаться помощником Владыки Царства Мертвых, стать причиной падения династии Цинь, и даже познакомиться с Парамитой, одним из своих пяти сыновей, рожденных ему демоницей Принцессой Железного Веера, супругой знаменитого быкоголового демона-князя Ма Вана.

Про роман о демонах, без которого невозможно понять китайцев Детская литература, Путешествие на Запад, Длиннопост, Китай, Сунь Укун

Вот как в семнадцатом веке начали, так и до сих пор закончить не могут.

Из недавних книг, например, можно вспомнить графический роман Джин Луен Янг «Рожденный китайцем», серию книг для детей Тодда Де Бониса «Дочь короля обезьян» - про девочку-подростка, узнавшую, что она дочь Сун Укуна, серию фантастических романов Кайли Чан «Темные небеса», «Путешествие в Удан» и «Небесная битва», философские переосмысления "Путешествия на Запад" в книге Марка Зальцмана «Смеющаяся сутра» и многое-многое другое.

Про роман о демонах, без которого невозможно понять китайцев Детская литература, Путешествие на Запад, Длиннопост, Китай, Сунь Укун

Что касается экранизаций, то все началось с немого фильма 1927 года «Пещера шелковой паутины» - и тоже пошло-поехало.

Про роман о демонах, без которого невозможно понять китайцев Детская литература, Путешествие на Запад, Длиннопост, Китай, Сунь Укун

Несколько десятков фильмов, 25 сериалов, мотивы «Путешествия на Запад» использованы в 36 видеоиграх.

Про роман о демонах, без которого невозможно понять китайцев Детская литература, Путешествие на Запад, Длиннопост, Китай, Сунь Укун

Что только не снимали по этой книге! Гонконгские эротические фильмы, два масштабных китайских сериала – 52-серийный и 66-серийный, вышедшие один за другим, японская культовая манга «Саюки» и многочисленные аниме, снятые на ее основе, герои которой едут на запад на джипе.

Про роман о демонах, без которого невозможно понять китайцев Детская литература, Путешествие на Запад, Длиннопост, Китай, Сунь Укун

А сравнительно недавняя корейская дорама «Саюки», где, как в анекдоте, уже никто никуда не идет, а все герои "Путешествия на Запад" просто живут в современной Корее?

И быкоголовый демон Ма Ван, ставший крутейшим продюсером, зажигающим поп-айдолов по щелчку пальцев.

Про роман о демонах, без которого невозможно понять китайцев Детская литература, Путешествие на Запад, Длиннопост, Китай, Сунь Укун

И один из самых успешных его проектов - бывшая свинья, а ныне популярнейший певец Пи Кей.

Про роман о демонах, без которого невозможно понять китайцев Детская литература, Путешествие на Запад, Длиннопост, Китай, Сунь Укун

И, разумеется, царь обезьян Сунь Укун, извините, Сон О Гон - лицо без определенных занятий, наглый приживала у Ма Вана, его не то друг, не то поднадзорный.

Про роман о демонах, без которого невозможно понять китайцев Детская литература, Путешествие на Запад, Длиннопост, Китай, Сунь Укун

А вот реинкарнацией монаха выступает обычная девушка, владелица небольшого риэлтерского агентства, которую сделали Самчжаном. Это нечто среднее между мессией с миссией и пилюлей "Мгновенная прокачка демонов до верхнего предела". Кровь Самчжана для демонов и призраков - волшебное средство усиления и теперь ее сожрут. Без вариантов.

Про роман о демонах, без которого невозможно понять китайцев Детская литература, Путешествие на Запад, Длиннопост, Китай, Сунь Укун

А многомиллионные блокбастеры Стивена Чоу?

Про роман о демонах, без которого невозможно понять китайцев Детская литература, Путешествие на Запад, Длиннопост, Китай, Сунь Укун

А классические детские мультфильмы 60-х, которые даже у нас показывали?

Про роман о демонах, без которого невозможно понять китайцев Детская литература, Путешествие на Запад, Длиннопост, Китай, Сунь Укун

А голливудский блокбастер "Запретное царство" с Джетом Ли и Джеки Ченом?

Про роман о демонах, без которого невозможно понять китайцев Детская литература, Путешествие на Запад, Длиннопост, Китай, Сунь Укун

К сожалению, нам в этом всемирном карнавале похвастаться нечем. Разве что серией книг «Куда идем мы…» Сергея Волчка, в которой события китайского классического романа перенесены в Россию и изложены в жанре реалРПГ.

Про роман о демонах, без которого невозможно понять китайцев Детская литература, Путешествие на Запад, Длиннопост, Китай, Сунь Укун

Но здесь судить не возьмусь - поскольку необъективен.

________________________

Моя группа во ВКонтакте - https://vk.com/grgame

Моя группа в Телеграмм - https://t.me/cartoon_history

Моя страница на "Автор.Тудей" - https://author.today/u/id86412741

Показать полностью 17
Книжная лига
Серия Правильные сказочные герои

Первое фэнтези на Земле

Однажды китайский монах с незапоминаемым именем Сюаньцзан отправился на запад, в Индию, за священными буддийскими текстами.

Поскольку монах был очень праведным, делать он ничего не умел и всего боялся. К тому же все окрестные демоны донельзя возбудились и устроили на монашка настоящую охоту - кто уплетет его без соли и без лука... Извините. В общем, съевший столь праведного монаха получал прощение всех своих грехов и невероятный буст к развитию.

Сами понимаете, будь монах один - этот поход на Запад закончился бы, не начавшись.

Первое фэнтези на Земле Сказка, Детская литература, Путешествие на Запад, Фэнтези, Длиннопост, Сунь Укун

По счастью, Провидение послало ему спутников - трех бывших демонов, которые раскаялись и тоже стали монахами. Правда святоши из них получились так себе - ведь защищать монаха подрядились (причем без большой охоты) вспыльчивый и драчливый царь обезьян Сунь Укун, прожорливый и похотливый свиноид Чжу Бацзе и искренне раскаявшийся, но всегда невозмутимый речной огр Ша Сен.

Первое фэнтези на Земле Сказка, Детская литература, Путешествие на Запад, Фэнтези, Длиннопост, Сунь Укун

Пятым в этой компании стал принц-дракон Бай Лонгма, третий сын Короля-дракона Западного моря. За непочтение к папочке он был приговорен к смертной казни, но выкуплен с корыстной целью и превращен в белую лошадь, на которой и едет на запад монах - слишком слабосильное создание, чтобы самому перебирать ногами.

Лошадью бедолага принц и пробудет весь роман, лишь пару раз за все повествование ненадолго вернется в человеческий облик, чтобы хоть немного поучаствовать в драках и приключениях.

Первое фэнтези на Земле Сказка, Детская литература, Путешествие на Запад, Фэнтези, Длиннопост, Сунь Укун

Зато остальные оторвутся по полной. В этом многотомном романе-сказке, написанном во времена Ивана Грозного, есть все составляющие бестселлера - чудо, азарт, интрига, секс, насилие и рок-н-ролл.

"Путешествие на Запад" - свинговое роад-муви четверых отмороженных придурков, с боями пробивающихся на запад. И весь роман - драчливые демоны и похотливые демонессы, похищения и засады, взаимные подколки и наезды, драки спиной к спине и принцип «душу свою положи за други своя» как руководство к действию.

В общем, совершенно не удивительно, что этот древний текст стал одним из четырех классических китайских романов и, наверное, самой популярной книгой в Восточной и Юго-Восточной Азии.

Первое фэнтези на Земле Сказка, Детская литература, Путешествие на Запад, Фэнтези, Длиннопост, Сунь Укун

Там он играет примерно ту же роль, что в Европе - истории про рыцарей Круглого стола и короля Артура. На одном конце материка никому не надо объяснять - кто такие рыцарь Ланцелот или волшебник Мерлин, на другом - любой мальчишка в любой стране знает, что Сунь Укун носит желтый обруч на голове и вооружен металлическим посохом с золотыми кольцами на концах, а Чжу Бацзе предпочитает боевые грабли с девятью зубцами.

Первое фэнтези на Земле Сказка, Детская литература, Путешествие на Запад, Фэнтези, Длиннопост, Сунь Укун

Как я уже сказал, эта книга впервые была напечатана в Китае в 16 веке - когда люди еще саблями махали и из луков стреляли. Автор в ней очень лихо троллил всех, начиная от монахов-даосов и заканчивая небожителями и предсказуемо подписываться не стал - книга вышла анонимно, без указания автора. Позже вроде как было установлено, что роман написал бывший мелкий торговец и мелкий чиновник У Чэнэнь.

Но это не точно.

Вы можете мне сказать - а почему ты вообще начал с "Путешествия на Запад"?

Первое фэнтези на Земле Сказка, Детская литература, Путешествие на Запад, Фэнтези, Длиннопост, Сунь Укун

Почему не с какого-нибудь древнего эпоса? В мифологии практически любого народа хватает чудес и превращений.

Именно потому, что мифология - не сказка.

Те, кто сочинял сказания какой-нибудь Средней Эдды, не рассказывали сказок - они описывали реальность. В их мире действительно существовали Один и Тор, гномы-цверги и великаны-ётуны, шестиногие лошади и мудрые вороны.

А автор "Путешествия на Запад", живший на стыке Средневековья и Нового времени, был уже настоящим писателем и писал один из первых романов-фэнтези на Земле. Он не описывал реальность, как, например, автор "Троецарствия". Про приключения Танского монаха и его спутников-демонов рассказывал человек, который уже не верил в чудеса, это очень видно по тексту, но очень любил сочинять сказки и был сказочником от бога.

Первое фэнтези на Земле Сказка, Детская литература, Путешествие на Запад, Фэнтези, Длиннопост, Сунь Укун

Причем, сочиняя свой роман, автор использовал вполне современные приемы. К примеру, сегодня и авторы сериалов, и авторы романов, выгладываемых поглавно, часто используют так называемый "клиффхэнгер" - подвешивают в конце серии или главы эдакий крючок, цепляющий зрителя-читателя.

Так вот - в "Путешествии на Запад" ровно 100 глав.

Вот как, например, заканчивается 28-ая:

"Противники схватывались уже несколько десятков раз, но так и нельзя было сказать, на чьей стороне перевес, хотя они, конечно, дорожили своей жизнью, но им трудно было покончить миром. Однако, если вы хотите знать, как в конце концов был спасен Танский монах, прочитайте следующую главу".

Первое фэнтези на Земле Сказка, Детская литература, Путешествие на Запад, Фэнтези, Длиннопост, Сунь Укун

А вот концовка следующей, 29-й.

"Между тем, увидев, что Ша-сэн остался в одиночестве, волшебник ринулся на него. Ша-сэн, не ожидая этого, совершил оплошность, и волшебник утащил его к себе в пещеру. Тут Ша-сэну связали ноги. Однако о том, что случилось дальше с Ша-сэном, вы узнаете из следующей главы".

Первое фэнтези на Земле Сказка, Детская литература, Путешествие на Запад, Фэнтези, Длиннопост, Сунь Укун

16 век, блин. Все еще с мечами и луками бегают.

Читая, я каждый раз ждал, что в конце очередной главы будет написано: "Ваши похвалы автору и рассказы о книге на рынке укорачивают время выхода следующего свитка. Лайк, шер, ретвит".

При этом автор многотомного "Путешествия..." явно был большим разгильдяем и изрядным строчкогоном. Больше всего меня бесило, что, если у него не получалось придумать новый сюжетный поворот - он и не думал этим париться, а просто брал и вставлял какой-нибудь эпизод из первого тома, немного его переделав. Да кто там помнит первый том, вы о чем ваапще?

И ничего. Теперь классика мировой литературы, одна из пяти самых экранизируемых в мире книг. Но про экранизации, сиквелы, вбоквелы, римейки и адаптации - в следующей главе.

________________________

Моя группа во ВКонтакте - https://vk.com/grgame

Моя группа в Телеграмм - https://t.me/cartoon_history

Моя страница на "Автор.Тудей" - https://author.today/u/id86412741

Показать полностью 9
Книжная лига
Серия Правильные сказочные герои

Папа дяди Федора - классический "каблук"?

На мои тексты про книжку "Дядя Федор, пес и кот" однажды последовал интересный комментарий: "Недавно читала эту книгу сыну - и периодически подхрюкивала от смеха. Как выяснилось, это очень многослойная сказка. Там параллельно идет целый пласт шуток для взрослой аудитории на семейную тему - и очень метких и прикольных шуток".

Я удивился и специально перечитал.

И знаете что? Так оно и есть!

За веселье взрослой аудитории в книге отвечают папа и мама дяди Федора и со своей ролью они справляются на пять. Можно не только поржать, но даже подумать есть о чем.

С одной стороны, папа дяди Федора - классический "каблук", забитый женой и полностью ей подчинившийся.

Папа дяди Федора - классический "каблук"? Детская литература, Сказка, Эдуард Успенский, Дядя Федор, Простоквашино, Длиннопост

Это становится понятным с первого же появления этих героев книги.

Вернее - еще до их появления.

Дядя Федор говорит:
— Пошли ко мне жить.
Кот сомневается:
— Мама твоя меня выгонит.
— Ничего, не выгонит. Может, папа заступится.

И вот это неуверенное "Может папа..." - донельзя красноречиво. И суровая реальность, разумеется, сокрушает несбыточные мальчишеские мечты.

Мама, как вошла, сразу и сказала:

— Что-то у нас кошачьим духом пахнет. Не иначе как дядя Федор кота притащил.

А папа сказал:

— Ну и что? Подумаешь, кот. Один кот нам не помешает.

Мама говорит:

— Тебе не помешает, а мне помешает.

— Чем он тебе помешает?

— Тем, — отвечает мама. — Ну ты вот сам подумай, какая от этого кота польза?

Папа говорит:

— Почему обязательно польза? Вот какая польза от этой картины на стене?

— От этой картины на стене, — говорит мама, — очень большая польза. Она дырку на обоях загораживает.

— Ну и что? — не соглашается папа. — И от кота будет польза. Мы его на собаку выучим. Будет у нас сторожевой кот. Будет дом охранять. Не лает, не кусает, а в дом не пускает.

Мама даже рассердилась:

— Вечно ты со своими фантазиями! Ты мне сына испортил… Ну вот что. Если тебе этот кот так нравится, выбирай: или он, или я.

Папа дяди Федора - классический "каблук"? Детская литература, Сказка, Эдуард Успенский, Дядя Федор, Простоквашино, Длиннопост

Дальше мы все помним - полная капитуляция папы, отказ от дома Матроскину и побег дяди Федора.

Схема эта будет работать и в дальшейшем. Более того - почти все появления этой парочки в книге строятся по одной и той же схеме: мама дурит и капризничает ("у меня куча платьев не надеванных"), папа пытается ее образумить, но его сопротивление быстро подавляется, папу строят по стойке "смирно" и отправляют выполнять мудрые указания мамы.

В общем, подкаблучник вульгарис, то есть обыкновенный.

Папа дяди Федора - классический "каблук"? Детская литература, Сказка, Эдуард Успенский, Дядя Федор, Простоквашино, Длиннопост

Более того - как положено, "каблука" периодически унижают, чтобы знал свое место и не помышлял о бунте. Здесь, как правило, унижают сравнениями с котом, начавшимися еще в финале первой истории.

Матроскин еще чаю вскипятил и накормил маму пирогами. Очень он маме понравился. И все делать умеет, и беседовать с ним можно.

Мама говорит:

— Это я во всем виновата. Зря я вас прогнала. Жили бы вы у нас, и дядя Федор никуда бы не ушел. И в доме бы порядок был. И папа у вас поучиться бы мог.

Папа дяди Федора - классический "каблук"? Детская литература, Сказка, Эдуард Успенский, Дядя Федор, Простоквашино, Длиннопост

Закончится все это, как мы помним, сакраментальным воплем души:

Папа дяди Федора - классический "каблук"? Детская литература, Сказка, Эдуард Успенский, Дядя Федор, Простоквашино, Длиннопост

"Будь у меня такой кот, я бы, может, и не женился бы никогда".

Папа дяди Федора - классический "каблук"? Детская литература, Сказка, Эдуард Успенский, Дядя Федор, Простоквашино, Длиннопост

И имейте в виду - в мультфильмы вошли далеко не все эпизоды нелегкой семейной жизни этой парочки. Вот как, к примеру, они реагировали на письмо почтальона Печкина из Простоквашино:

"А потом я у них чай пил и незаметно пуговицу отрезал от курточки. Посмотрите, ваша ли это пуговица. Если пуговица ваша — и мальчик ваш».

Мама вынула пуговицу из конверта и как закричит:

— Это моя пуговица! Я ее сама дяде Федору пришивала!

Папа тоже как закричит:

— Ура!

И маму к потолку подбросил от радости. А очки у него как слетят! И не видит он, где маму ловить. Хорошо, что она на диван прилетела, а то бы папе досталось".

Этот эпизод, кстати, почему-то особенно полюбили иллюстраторы книги - его рисуют практически все.

Вот Калиновский:

Папа дяди Федора - классический "каблук"? Детская литература, Сказка, Эдуард Успенский, Дядя Федор, Простоквашино, Длиннопост

Вот неведомый мне художник японского издания книги:

Папа дяди Федора - классический "каблук"? Детская литература, Сказка, Эдуард Успенский, Дядя Федор, Простоквашино, Длиннопост

У Чижикова мама уже приземлилась.

Папа дяди Федора - классический "каблук"? Детская литература, Сказка, Эдуард Успенский, Дядя Федор, Простоквашино, Длиннопост

А Шер вообще строгую маму бросать не рискнул.

Папа дяди Федора - классический "каблук"? Детская литература, Сказка, Эдуард Успенский, Дядя Федор, Простоквашино, Длиннопост

Но вот эта вот нехарактерная для "каблука" вольность обращения с собственным угнетателем заставляет засомневаться - а на самом ли деле все так однозначно, как кажется на первый взгляд?

Я думаю, чтательница была абсолютно права - "Дядя Федор, пес и кот" произведение не только многослойное, но еще и достаточно глубокое.

Вернемся к первому же эпизоду, с ультиматутом: "Выбирай - или я, или кот!". Очень показательна реакция папы на этот ультиматум:

"Папа сначала на маму посмотрел, потом на кота. Потом опять на маму и опять на кота.

— Я, — говорит, — тебя выбираю. Я с тобой уже давно знаком, а этого кота в первый раз вижу".

Особенно объяснение выбора папе удалось, согласитесь? И заметьте - он даже умудрился за последнюю фразу не получить сковородкой по лицу!

Папа дяди Федора - классический "каблук"? Детская литература, Сказка, Эдуард Успенский, Дядя Федор, Простоквашино, Длиннопост

На самом деле папа далеко не так прост. В реальности он очень неглуп, искренне любит маму и очень хочет сохранить семью.

Посудите сами - ну пошел бы он на принцип, ну уперся бы рогом - и что? С учетом характера мамы - развелись бы с полпинка, это к бабке не ходить. Салам алейкум, "воскресный папа" и дядя Федор на выходных.

Поэтому он выбрал другую тактику. Папа не спорит, он даже подыгрывает маме в ее гормональных взбрыках, но свою линию гнет мягко и исподволь. Мама, конечно, пошумит, погремит и красивой ножкой потопает, но в конечном счете все происходит по-папиному.

Поэтому и семья у них сравнительно счастливая.

В мультфильм этот эпизод брать не стали, чтобы сохранять интригу противостояния в последующих сериях, но в книге все проговаривается прямым текстом.

Папа дяди Федора - классический "каблук"? Детская литература, Сказка, Эдуард Успенский, Дядя Федор, Простоквашино, Длиннопост

Последние строчки повести помните?

"Мама сказала:

— Всю жизнь ты одни глупости говоришь. И дурацкие советы даешь. Это меня не удивляет. А вот почему твои глупости всегда правильными бывают, этого я понять не могу.

— А потому, — говорит папа, — что самый лучший совет всегда неожиданный. А неожиданность всегда глупостью кажется. <...>

А дядя Федор спал. И снилось ему только хорошее".

________________________

Моя группа во ВКонтакте - https://vk.com/grgame

Моя группа в Телеграмм - https://t.me/cartoon_history

Моя страница на "Автор.Тудей" - https://author.today/u/id86412741

Показать полностью 12
Книжная лига
Серия Правильные сказочные герои

Про танк неправильной ориентации, который оказался не таким

Невеселая новость в тему канала.

В сегодняшней статье Forbes рассказывает о российских "танках-черепахах" - обшитых со всех сторон металлом Т-62 без пушки или с намертво закрепленным стволом.

Про танк неправильной ориентации, который оказался не таким Детская литература, Политика, Кир Булычев, Громозека, Россия и Украина, Длиннопост, Повтор

По словам издания, эти, как их называют солдаты, "сараи" российская армия использует для разминирования с помощью установленных впереди катков. Такие "сараи" идут перед штурмовыми группами, чтобы пехота могла пройти через минные поля.

В частности, Forbes упоминает уничтоженный минами танк "Гомосексуалист" (Homosexual). Я сразу заподозрил, что в реальности он назывался по-другому.

Как выяснилось, он действительно назывался по-другому, но не так, как я думал. Вот фото, извините за качество, лучше не нашел.

Про танк неправильной ориентации, который оказался не таким Детская литература, Политика, Кир Булычев, Громозека, Россия и Украина, Длиннопост, Повтор

На самом деле танк назывался "Громозека".

Про танк неправильной ориентации, который оказался не таким Детская литература, Политика, Кир Булычев, Громозека, Россия и Украина, Длиннопост, Повтор

И назван он был в честь персонажа сказок Кира Булычева - инопланетного археолога с планеты Чумороз и большого друга Алисы Селезневой.

Про танк неправильной ориентации, который оказался не таким Детская литература, Политика, Кир Булычев, Громозека, Россия и Украина, Длиннопост, Повтор

Самое поганое в этой истории - в честь кого назван танк, не надо объяснять ни тем, ни другим.

________________________

Моя группа во ВКонтакте - https://vk.com/grgame

Моя группа в Телеграмм - https://t.me/cartoon_history

Моя страница на "Автор.Тудей" - https://author.today/u/id86412741

Показать полностью 3
Книжная лига
Серия Правильные сказочные герои

Везучая книжка про Простоквашино, или Последняя глава

Мультфильм "Трое из Простоквашино", вышедший на экраны в 1978 году, стал, как известно, бомбой.

Везучая книжка про Простоквашино, или Последняя глава Детская литература, Сказка, Эдуард Успенский, Простоквашино, Длиннопост

Как это обычно случается у хитов - просто идеально состыковалось все комплектующие.

Мастерство мультипликаторов во главе с режиссером Владимиром Поповым. Яркие образы, созданные художниками-постановщиками Николаем Ерыкаловым и Левоном Хачатряном. Голоса великих актеров - Олега Табакова, Льва Дурова, Валентины Талызиной, Бориса Новикова и многих других. Ну и, конечно же, сценарий Эдуарда Успенского, почти целиком разошедшийся на пословицы:

Неправильно ты, дядя Федор, бутерброд ешь...

От этой картины очень большая польза — она дырку на обоях загораживает!

Выбирай - или я, или кот!

А я ничего выписывать не буду. Я экономить буду.

Чтобы продать что-нибудь ненужное, нужно сначала купить что-нибудь ненужное, а у нас денег нет.

Мясо лучше в магазине покупать. Там костей больше.

Это я, почтальон Печкин! Принес заметку про вашего мальчика!

Везучая книжка про Простоквашино, или Последняя глава Детская литература, Сказка, Эдуард Успенский, Простоквашино, Длиннопост

У меня лохматость повысилась.

С ума поодиночке сходят. Это только гриппом все вместе болеют.

Их надо в поликлинику сдать, для опытов!

Я еще и вышивать могу, и на машинке, м-м-м…

Я почему вредный был? Потому что у меня велосипеда не было!

И так далее, и тому подобное.

Успех был закреплен в продолжении - "Каникулы в Простоквашино", а жирную точку поставило завершение трилогии - "Зима в Простоквашино".

Везучая книжка про Простоквашино, или Последняя глава Детская литература, Сказка, Эдуард Успенский, Простоквашино, Длиннопост

Успеху не помешала даже смена художников-постановщиков на каждой серии, сопровождающаяся постоянной перерисовкой героев мультфильма. Вот, например, как в мультипликационной трилогии менялся облик дяди Федора.

Везучая книжка про Простоквашино, или Последняя глава Детская литература, Сказка, Эдуард Успенский, Простоквашино, Длиннопост

А вот знаменитые трансформации его мамы.

Везучая книжка про Простоквашино, или Последняя глава Детская литература, Сказка, Эдуард Успенский, Простоквашино, Длиннопост

Несмотря на героев-трансформеров, каждая серия "Простоквашино" становилась событием и навсегда оседала в сознании родившихся и выросших на просторах одной шестой.

Популярность этих мультфильмов была и остается настолько запредельной, что сегодня многие исповедуют мнение, что сам по себе жадюга и сквалыга Успенский был писателем так себе, а запредельной популярностью обязан исключительно мультипликаторам.

И в доказательство говорят примерно следующее - мол, сама история поставила эксперимент. Первый мультфильм про Простоквашино тоже делался по сценарию Успенского.

Везучая книжка про Простоквашино, или Последняя глава Детская литература, Сказка, Эдуард Успенский, Простоквашино, Длиннопост

Там были все те же герои, те же сюжетные ходы, те же шутки, но не было и тысячной доли популярности классической трилогии.

Поэтому кому мы обязаны успехом?

Таланту мультипликаторов мы обязаны успехом!

Какие вам еще нужны доказательства? Тем более, что подобные эксперименты происходили не единожды.

Сказка Успенского про Колобков, ведущих следствие, к примеру, тоже экранизировалась дважды. И там было то же самое - первая попытка оставила зрителей абсолютно равнодушными.

Везучая книжка про Простоквашино, или Последняя глава Детская литература, Сказка, Эдуард Успенский, Простоквашино, Длиннопост

И только после того, как свой талант приложил Татарский, все эти фразы Успенского пошли в народ: "А-на-ло-гично, коллега!", "Покупайте наших слоноу!" и прочие "При звуках флейты - теряет волю".

Везучая книжка про Простоквашино, или Последняя глава Детская литература, Сказка, Эдуард Успенский, Простоквашино, Длиннопост

Теория интересная, но она не отвечает на некоторые вопросы. Например - почему в таком случае писака средней руки Успенский был более чем популярен в странах, где советские мультфильмы практически не показывали?

А он действительно был одним из считанных советских авторов, востребованных не только в соцстранах, но и в капиталистическом мире, где продавался как подорванный - как вспоминал бывший работник Всесоюзного агентства по авторским правам СССР Александр Ольшанский, гонорары Эдуарда Успенского за 15 последних советских лет исчислялись сотнями тысяч инвалютных рублей.

К примеру, в Финляндии сказочник Успенский был номером два по тиражности в секторе детской литературы - продавался чуть хуже родной для финнов Туве Янссон, но лучше Астрид Линдгрен. А про его популярность в Японии рассказывать, думаю, и вовсе не надо.

Я и не буду, лучше покажу вам некавайного японского Матроскина.

Везучая книжка про Простоквашино, или Последняя глава Детская литература, Сказка, Эдуард Успенский, Простоквашино, Длиннопост

В конце концов, напрашивается закономерный вопрос - если своим успехом Успенский обязан исключительно мультипликаторам, почему эти самые мультипликаторы экранизировали произведения Успенского в режиме "суетясь и толкаясь"? Ведь за двадцать лет активной работы автора, в период с 1969 по 1989 годы на "Союзмультфильме" вышло чуть более 60 экранизаций произведений Эдуарда Успенского.

Ответ простой: мультипликация - искусство коллективное.

Хороший сценарий не является достаточным условием успеха - отсюда и провальные экранизации.

Но он является необходимым условием для успеха - и поэтому ажиотаж мультипликаторов.

Все они видели уровень текстов Успенского и прекрасно понимали, что если к ним приложить прямые руки, это будет хит. Другое дело, что в реальности хитмейкеров всегда оказывается на порядок меньше, чем в помыслах самих творцов.

Везучая книжка про Простоквашино, или Последняя глава Детская литература, Сказка, Эдуард Успенский, Простоквашино, Длиннопост

За что действительно стоит сказать огромное спасибо советским мультипликаторам - так это за постоянное и успешное стимулирование творческой деятельности Эдуарда Успенского.

У этого писателя была интересная особенность - в коллективе он работал гораздо плодотворнее, чем соло. В анимации, например, у него даже получалось писать продолжения, с чем в обычной жизни у него были огромные проблемы.

Мне кажется, ранний и средний Успенский настолько мощно фонтанировал идеями, что писать одно и то же ему было нестерпимо скучно и дальше первой книги дело не шло.

Сценарий для трилогии "Простоквашино", например, ему во многом пришлось собирать из своих ранних вещей, в том числе и опубликованных.

Вот, для примера, пара кадров из диафильма Савченко и Степанцева 1973 года по сказке Эдуарда Успенского "Бобик - охотничий пес" - про профессора Иванова, знающего язык зверей, и его собаку.

Везучая книжка про Простоквашино, или Последняя глава Детская литература, Сказка, Эдуард Успенский, Простоквашино, Длиннопост
Везучая книжка про Простоквашино, или Последняя глава Детская литература, Сказка, Эдуард Успенский, Простоквашино, Длиннопост
Везучая книжка про Простоквашино, или Последняя глава Детская литература, Сказка, Эдуард Успенский, Простоквашино, Длиннопост

Там дальше и про стрижку в пуделя будет, и про фотоохоту...

Именно поэтому в советское время Эдуард Успенский практически не писал продолжений - только новые и оригинальные вещи.

А когда начал писать - образовалась совсем печальная картина.

А, к примеру, первое продолжение сказки "Дядя Федор, кот и пес" под названием "Зима в Простоквашино" выпустил в 1997 году. Несмотря на то, что базой для написания книги стал мультфильм, написанная без плодотворного влияния коллектива прозаическая версия, мягко говоря, уступает анимационной.

Везучая книжка про Простоквашино, или Последняя глава Детская литература, Сказка, Эдуард Успенский, Простоквашино, Длиннопост

Непонятно откуда и непонятно зачем в Простоквашино появляются новые персонажи - почтовый шофер Харитонов, который в книге вообще ничего не делает - то есть абсолютно.

Или гармонист Шуряйка Николаевич, который «негром стал», потому что выпил морилку вместо спирта. Привет, дети девяностых! Я вас люблю.

А мама дяди Федора, оказывается, на новогоднем "Огоньке" в телевизоре пела не "Кабы не было зимы", а казачью песню. Потому что иначе «казаки обидятся» и могут восстать. Причем другие певицы были «в купальниках и блестках. А некоторые — просто в блестках».

В общем, я лучше старый добрый мультик погляжу, про "дядю с большими усами".

Везучая книжка про Простоквашино, или Последняя глава Детская литература, Сказка, Эдуард Успенский, Простоквашино, Длиннопост

И это я еще молчу про всяких "Любимых девочек дяди Федора" и "Бизнес крокодила Гены".

Но постсоветский Успенский - тема отдельного и не самого приятного разговора. Причем говорить придется не только про него.

Как-то одномоментно у всех советских сказочников - даже самых лучших вроде Кира Булычева или Эдуарда Успенского - как будто обрезало талант, и новые их книги получались лишь бледной тенью старых.

Стекляшками вместо былых бриллиантов.

О причинах этого явления можно рассуждать долго и многословно - но как-нибудь в другой раз.

А эту книгу о всенародно любимых сказках и сказочниках моего пионерского детства мне хочется закончить на хорошей ноте - сейчас, когда они все еще в силе и на пике своих возможностей.

Мы - обычные люди - часто недооцениваем, насколько сильно они на нас повлияли. Свой главный стержень человек формирует в детстве, когда он усваивает главные, базовые, смысловые истины.

В основном, конечно, от родителей - но не только.

Именно они, сказочники, создатели Айболита, Буратино или Матроскина, незаметно и исподволь учили нас главным принципам любви и дружбы, объясняли, как надо жить среди людей по-человечески и непедагогично напутствовали "драться надо - так дерись!".

Спасибо вам, дедушки корнеи и дяди эдики.

Мы выросли.

Но мы вас помним.

________________________

Моя группа во ВКонтакте - https://vk.com/grgame

Моя группа в Телеграмм - https://t.me/cartoon_history

Моя страница на "Автор.Тудей" - https://author.today/u/id86412741

Показать полностью 15
Книжная лига
Серия Правильные сказочные герои

Невезучая книжка про Простоквашино

Писатель Эдуард Успенский уникален еще и тем, что у него не одна, а две реально культовых сказки.

Поэтому было бы несправедливо разобрать историю крокодила Гены и его друзей и ни словом не упомянуть дядю Федора с компанией.

Невезучая книжка про Простоквашино Сказка, Детская литература, Советские мультфильмы, Эдуард Успенский, Простоквашино, Дядя Федор, Длиннопост

Эта книжка, кстати, замечательный пример превратностей судьбы.

Сначала этой сказке очень долго не везло. Она была написана Успенским одной из самых первых, но ее очень долго не получалось издать.

Настолько, что впервые о событиях, случившихся в деревне Простоквашино, советские дети узнали не из книжки, не из журнала или газеты, и даже не из мультфильма, а из диафильма.

В 1972 году, как раз в тот год, когда Успенский издает свою вторую после "Крокодила Гены" повесть-сказку "Вниз по волшебной реке"

Невезучая книжка про Простоквашино Сказка, Детская литература, Советские мультфильмы, Эдуард Успенский, Простоквашино, Дядя Федор, Длиннопост

на студии "Диафильм" увидели свет "Дядя Федор, пес и кот".

Невезучая книжка про Простоквашино Сказка, Детская литература, Советские мультфильмы, Эдуард Успенский, Простоквашино, Дядя Федор, Длиннопост

Как вы видите, первыми воплотили образы героев сказки два великих, не побоюсь этого слова, советских мультипликатора Борис Степанцев и Анатолий Савченко ("Петя и Красная Шапочка", "Вовка в Тридесятом царстве", "Карлсон", "Щелкунчик и т.д.). Они были не только аниматорами, но и великолепными иллюстраторами, не гнушались подработками на "Диафильме" и, кстати, уже нарисовали к тому времени собственную версию Гены и Чебурашки.

Эти двое просто не умели плохо работать, поэтому дебютные образы обитателей Простоквашино были просто чумовыми, вот, например:

Невезучая книжка про Простоквашино Сказка, Детская литература, Советские мультфильмы, Эдуард Успенский, Простоквашино, Дядя Федор, Длиннопост

Оцените сумку и выражение лица Матроскина.

Но самым первым кадром в диафильме стоял вот этот:

Невезучая книжка про Простоквашино Сказка, Детская литература, Советские мультфильмы, Эдуард Успенский, Простоквашино, Дядя Федор, Длиннопост

"Дорогие ребята! Эту сказку я сочинял не один. Мне помогали ее придумывать такие же ребята, как вы. И если вам что-то в ней не понравится, вы на меня не сердитесь, а сердитесь на своих друзей и смело допридумывайте все, что хотите. А теперь - начинаем".

И это чистая правда. "Дядю Федора" Успенский придумывал в пионерском лагере, где подрабатывал летом, и вечерами рассказывал пионерам "сказку с продолжением". Правда, дядя Федор был тогда не шестилетним мальчиком, а вполне себе взрослым лесником, жившим в заброшенной деревне с песиком и котиком.

Позже, по совету Бориса Заходера, творческую студию которого он посещал, Успенский изрядно переделал сказку, но имя главному герою менять уже не стал, пусть дядя Федор и получился, по словам автора, «взрословатым».

В диафильме вся история излагалась довольно подробно - от знаменитого эпизода с неправильным бутербродом

Невезучая книжка про Простоквашино Сказка, Детская литература, Советские мультфильмы, Эдуард Успенский, Простоквашино, Дядя Федор, Длиннопост

до получения почтальоном Печкиным транспортного средства - только не велосипеда, а мотоцикла, который выпал на подаренные родителями сто лотерейных билетов.

Невезучая книжка про Простоквашино Сказка, Детская литература, Советские мультфильмы, Эдуард Успенский, Простоквашино, Дядя Федор, Длиннопост

Кстати, про бутерброд - реплика в сторону. Как выяснилось, Матроскин предлагал мальчику рецепт, проверенный временем. Вот какими словами в книжке Гиляровского "Мои скитания" знаменитого журналиста в ночлежке поучает один бывалый бродяга:

"Дело просто. Это называется бутерброд, стало быть, хлеб внизу а печёнка сверху. Язык – орган вкуса. Так ты вот до сей поры зря жрал, а я тебя выучу, век благодарен будешь, а других уму-разуму научишь. Вот как: возьми да переверни, клади бутерброд не хлебом на язык, а печёнкой".

Но вернемся к сказке.

Диафильм был прекрасен, но дальше началась полоса невезения.

Рассказ о дошкольнике, убежавшем из дома с бродячим котом и несколько месяцев прекрасно жившем без родителей, которых, в свою очередь, не сказать чтобы сильно озаботило исчезновение единственного сына, изрядно смущал ответственных работников издательства "Детская литература".

Поэтому издание повести книгой удалось продавить только через два года после выхода диафильма.

Но что это было за издание!

Те, кто в прошлых главах издевались над рисунками Алфеевского к "Крокодилу Гене", где Чебурашка был похож на лемура, явно никогда не видели книжного дебюта "Дяди Федора".

Невезучая книжка про Простоквашино Сказка, Детская литература, Советские мультфильмы, Эдуард Успенский, Простоквашино, Дядя Федор, Длиннопост

Первым иллюстратором сказки стал Геннадий Калиновский - очень талантливый художник, обычно делавший просто великолепные иллюстрации.

Но...

Но, боюсь, не в этом случае.

Невезучая книжка про Простоквашино Сказка, Детская литература, Советские мультфильмы, Эдуард Успенский, Простоквашино, Дядя Федор, Длиннопост

Или вот.

Невезучая книжка про Простоквашино Сказка, Детская литература, Советские мультфильмы, Эдуард Успенский, Простоквашино, Дядя Федор, Длиннопост

Самое интересное, что следующую сказку автора - "Гарантийные человечки" тоже сделает он, и сделает прекрасно. С ним не угадаешь.

Невезучая книжка про Простоквашино Сказка, Детская литература, Советские мультфильмы, Эдуард Успенский, Простоквашино, Дядя Федор, Длиннопост

Позже, правда, "Дядю Федора" проиллюстрировали Виктор Чижиков,

Невезучая книжка про Простоквашино Сказка, Детская литература, Советские мультфильмы, Эдуард Успенский, Простоквашино, Дядя Федор, Длиннопост
Невезучая книжка про Простоквашино Сказка, Детская литература, Советские мультфильмы, Эдуард Успенский, Простоквашино, Дядя Федор, Длиннопост

Михаил Беломлинский и другие прекрасные художники.

Невезучая книжка про Простоквашино Сказка, Детская литература, Советские мультфильмы, Эдуард Успенский, Простоквашино, Дядя Федор, Длиннопост
Невезучая книжка про Простоквашино Сказка, Детская литература, Советские мультфильмы, Эдуард Успенский, Простоквашино, Дядя Федор, Длиннопост

Но это было потом.

А сразу по выходу книжка про мальчика, котика и песика особого ажиотажа среди юных читателей не вызвала.

Тем не менее уже на следующий год последовала экранизация - первую серию мультипликационного фильма «Дядя Федор, пес и кот. Матроскин и Шарик» сделали режиссеры Лидия Сурикова и Юрий Клепацкий, а художником-постановщиком выступил Борис Моисеев. До сих пор эта сыгранная компания занималась почти исключительно кукольными мультиками - в основном, делала многосерийные мультфильмы про Незнайку и Волшебника Изумрудного города.

Но "Дядю Федора" они решили делать рисованным, точнее - в технике перекладки.

Получилось, мягко говоря, ужасно.

Ужасным было все - от озвучки до персонажей.

Невезучая книжка про Простоквашино Сказка, Детская литература, Советские мультфильмы, Эдуард Успенский, Простоквашино, Дядя Федор, Длиннопост

Оцените, например, всю глубину обаяния Матроскина. Нет, я понимаю, что он по книге бродячий кот и, наверное, примерно таким всратым и должен быть, но вы уверены, что этот реализм необходим детскому мультику?

А брутальный сельский алкоголик Печкин с мешками под глазами и бородавкой на носу?

Невезучая книжка про Простоквашино Сказка, Детская литература, Советские мультфильмы, Эдуард Успенский, Простоквашино, Дядя Федор, Длиннопост

А родители дяди Федора? Они что в полный рост,

Невезучая книжка про Простоквашино Сказка, Детская литература, Советские мультфильмы, Эдуард Успенский, Простоквашино, Дядя Федор, Длиннопост

что крупным планом.

Невезучая книжка про Простоквашино Сказка, Детская литература, Советские мультфильмы, Эдуард Успенский, Простоквашино, Дядя Федор, Длиннопост

Все равно оба Луя выходят примерно в одну цену.

Слезы напуганных карапузов не тронули сердца жестоковыйных мультипликаторов, и вскоре последовали два продолжения: «Дядя Федор, пес и кот. Мама и Папа» и «Дядя Федор, пес и кот. Митя и Мурка».

По всем законам жанра этим фобосом и деймосом и должна была завершиться экранная история сказки Успенского - у современников практически никогда не случались повторные экранизации, нечего их баловать, чай, не классики!

Но случилось чудо, и буквально через год после завершения горе-трилогии на экраны вышла новая попытка анимировать Простоквашино.

Именно она и сделала сказку культовой.

Но это - тема для отдельной главы.

________________________

Моя группа во ВКонтакте - https://vk.com/grgame

Моя группа в Телеграмм - https://t.me/cartoon_history

Моя страница на "Автор.Тудей" - https://author.today/u/id86412741

Показать полностью 19
Книжная лига
Серия Правильные сказочные герои

Крокодил Гена - попытка легализации рептилоидов?

Честно говоря, написав про облик Чебурашки и Шапокляк, я не собирался писать отдельную статью про крокодила Гену. Мне казалось - писать там совершенно не о чем.

Посудите сами.

До появления канонического образа Чебурашки у всех художников были разные. Старушки Шапокляк - хоть и похожими, но тоже с изрядными вариациями. А вот крокодилы Гены были абсолютно одинаковыми, как под копирку.

Смотрите сами.

Это художник Алфеевский, первые иллюстрации к книге:

Крокодил Гена - попытка легализации рептилоидов? Детская литература, Сказка, Крокодил Гена, Эдуард Успенский, Длиннопост

Это художник Калиновский, вторые иллюстрации.

Крокодил Гена - попытка легализации рептилоидов? Детская литература, Сказка, Крокодил Гена, Эдуард Успенский, Длиннопост

Борис Степанцев - диафильм:

Крокодил Гена - попытка легализации рептилоидов? Детская литература, Сказка, Крокодил Гена, Эдуард Успенский, Длиннопост

И, наконец, канонический образ крокодила Гены, созданный Леонидом Шварцманом в одноименном мультфильме.

Крокодил Гена - попытка легализации рептилоидов? Детская литература, Сказка, Крокодил Гена, Эдуард Успенский, Длиннопост

Это даже не близнецы. Это натурально один и тот же крокодил, просто нарисованный разными художниками.

Не, ну а что вы хотели?

А как еще им рисовать крокодила, который носит одежду, курит трубку и работает в зоопарке крокодилом в первую смену?

В общем, и говорить тут не о чем, и писать нечего.

Изменить это мнение меня заставил комментарий одного из читателей, громогласно заявившего, что образ антропоморфного крокодила Успенский украл у Чуковского.

"Э, братец, - подумал я. - Да ты, похоже, не знаком со всем богатством выбора отечественной крокодилианы".

В самом деле - странная вещь получается.

Крокодилы у нас в России отродясь не водились, но при этом российские литераторы испытывают какую-то странную любовь к этим рептилиям и постоянно про них пишут. Причем в этих творениях крокодилы не в эпизодах прозябают, а становятся главными героями произведений.

Гена - это только верхушка айсберга. До него была популярнейшая сказка "Катя и крокодил" Нины Гернет и Григория Ягдфельда.

Крокодил Гена - попытка легализации рептилоидов? Детская литература, Сказка, Крокодил Гена, Эдуард Успенский, Длиннопост

Дважды, между прочим, экранизированная - в СССР на "Мосфильме" в 1956 году.

Крокодил Гена - попытка легализации рептилоидов? Детская литература, Сказка, Крокодил Гена, Эдуард Успенский, Длиннопост

И в Чехословакии на киностудии "Баррандов" в 1966-м - это был дебют будущего признанного мастера чехословацкого детского кино Веры Пливовой-Шимковой.

Крокодил Гена - попытка легализации рептилоидов? Детская литература, Сказка, Крокодил Гена, Эдуард Успенский, Длиннопост

А до "Кати и крокодила" был невероятно популярный "Крокодил" Корнея Чуковского.

Писатель даже жаловался в журнале «Вопросы литературы» в 1972 году:

«Я написал двенадцать книг, и никто не обратил на них никакого внимания. Но стоило мне однажды написать шутя «Крокодила», и я сделался знаменитым писателем. Боюсь, что «Крокодила» знает наизусть вся Россия. Боюсь, что на моем памятнике, когда я умру, будет начертано «Автор „Крокодила“».

Крокодил Гена - попытка легализации рептилоидов? Детская литература, Сказка, Крокодил Гена, Эдуард Успенский, Длиннопост

А до Чуковского была "Крокодила" - песня, на равных соперничавшая с другим вневременным хитом, "Цыпленком жареным":

По улицам ходила
Большая крокодила,
Она, она
Зеленая была.

В зубах она держала
Кусочек одеяла,
Она, она
Голодная была.

Крокодил Гена - попытка легализации рептилоидов? Детская литература, Сказка, Крокодил Гена, Эдуард Успенский, Длиннопост

А до "Крокодилы" был великий Достоевский с сатирическим рассказом "Крокодил", где рептилия слопала чиновника Ивана Матвеевича, но тот не только выжил, но и остался чрезвычайно доволен сложившейся ситуацией...

Крокодил Гена - попытка легализации рептилоидов? Детская литература, Сказка, Крокодил Гена, Эдуард Успенский, Длиннопост

Знаете что? Давайте я не буду испытывать ваше терпение, а прыгну в самое начало этой цепочки.

Нет, начало - это даже не знаменитая лубочная картина "Битва Бабы-Яги с Крокодилом"

Крокодил Гена - попытка легализации рептилоидов? Детская литература, Сказка, Крокодил Гена, Эдуард Успенский, Длиннопост

Надпись сверху, если вам вдруг плохо видно: "ЯГА-БАБА ЕДЕТ С КОРКОДИЛОМ ДРАТИСЯ НА СВИНЬЕ С ПЕСТОМ ДА У НИХ ЖЕ ПО(д) КУСТОМ СКЛЯНИЦА С ВИНО(м)" - и обратите внимание, не "с крокодилом", а "с коркодилом".

Нет, все началось гораздо раньше.

Вообще-то зверь крокодил (или «коркодил», как он писался изначально), был известен на Руси с 12 века, впервые это слово фиксируется в Послании митрополита Киевского Никифора (1104—1121 гг.) Владимиру Мономаху: «И вероваша в животныя, в коркодилы, и в козлы, и в змие».

Ну а самая первая сказка про "Коркодила" звучала так:

«Коркодил, зверь водный, хребет его остр, аки гребень или терние, а хобот змиев, а глава василискова; а егда имет члвека ясти, тогда плачет и рыдает, а ясти не престанет»

Да, да, вы угадали. Те самые пресловутые вечноживущие "крокодиловы слезы".

Другой вариант более детален в описании внешности

«Коркодил животно. Имат главу василискову, а хребет его аки гребен, а хобот змиев, а егда главу (человека — В.Н.) от тела оторвав, зря (смотря - ВН) на нее плачет. Хоботом бьет на них же разгневается. А егда зинет, то вси уста бывает (А когда откроет пасть, весь становится ею - ВН)».

Крокодил Гена - попытка легализации рептилоидов? Детская литература, Сказка, Крокодил Гена, Эдуард Успенский, Длиннопост

Но самая известная древнерусская история про крокодилов, которая и по сей день не дает покоя историкам, произошла в XVI веке, незадолго до смерти сына Ивана Грозного, да и самого царя.

Я имею в виду, конечно же, знаменитый отрывок из Псковской третьей летописи так называемого Архивского второго списка:

«В лето 7090... Того же лета изыдоша коркодили лютии зверии из реки и путь затвориша; людей много поядоша. И ужасошася людие и молиша бога по всей земли. И паки спряташася, а иних избиша» (Псковские летописи, М., 1955, т. 2, с. 262).

Перевод:

«В году 1581... В том же году вышли из реки лютые звери крокодилы и путь всем преградили. Многих людей крокодилы съели. Люди ужасались и молились богу по всей земле. Потом крокодилы спрятались, а некоторых из них убили».

Крокодил Гена - попытка легализации рептилоидов? Детская литература, Сказка, Крокодил Гена, Эдуард Успенский, Длиннопост

Сразу скажу – я не знаю, откуда взялись лютые крокодилы в Пскове. И никто не знает. Это место в летописи – одна из так называемых загадок истории, не имеющих удовлетворительного объяснения.

Зато адепты теории заговора давно уже объявили этот отрывок одним из первых свидетельств борьбы наших предков с нашествием рептилоидов, которые тогда пытались захватить Землю, практически не скрываясь.

Крокодил Гена - попытка легализации рептилоидов? Детская литература, Сказка, Крокодил Гена, Эдуард Успенский, Длиннопост

Теперь они правят нами тайно. А все эти книжки про добрых и милых крокодилов - не что иное, как подготовка общественного мнения к их грядущей легализации и выходу из тьмы на свет.

Если это так, то и Гена в своем объявлении, где молодой крокодил желает найти друзей, не случайно сделал ошибку именно в слове "крокодил". Привык, понимаешь, "коркодилом" именоваться, рептилоид долгоживущий.

Крокодил Гена - попытка легализации рептилоидов? Детская литература, Сказка, Крокодил Гена, Эдуард Успенский, Длиннопост

Шутка.

________________________

Моя группа во ВКонтакте - https://vk.com/grgame

Моя группа в Телеграмм - https://t.me/cartoon_history

Моя страница на "Автор.Тудей" - https://author.today/u/id86412741

Показать полностью 15
Отличная работа, все прочитано!